Social Icons

www.isvecteyasam.com

17 Mart 2012

İsveç'te küfür kültürü ve İsveççe küfürler

Sanırım yeni bir dil öğrenirken ilk öğrendiğimiz kelimelerin başında küfürler gelmektedir. Bu da hangi kültürden yada milletten olursa olsun böyledir gibi geliyor bana. En azından benim için öyleydi ve hala da öyle. Mutlaka tanıştığınız insanlardan size küfür öğretmesini istersiniz yada zaten onlar sizden küfürleri telaffuz etmenizi isteyip, epeyce eğlenirler. Ki zaten benimde tanıştığım birçok yabancı, bana Türkçe bir iki kelime biliyorum diyince, bu kelimeler ya merhaba, selam, günaydın, güle güle gibi kelimeler oluyor yada sağlam okkalı bir küfür oluveriyor.

İsveççe de küfür kültürü bizdeki kadar gelişmiş değil. Bizde o akdenizlilere özgü sağlam ve aynı zamanda muazzam yaratıcı küfürler bulunmaktayken, isveççede bu şekilde küfürler bulunmamaktadır (Bu adamlar nasıl barbar vikingti zamanında anlamadım ki, küfürsüz barbarlık mı olur :) ). 

İsveççede en dört tane saflam küfür var diyebiliriz. Bunlar;
  • Jävlar, Satan, Fan ve Helvete

tüm dört kelimede dinle ilgili kelimeler. Jävlar, Satan ve Fan aynı anlamlara gelmekte olup, hepside "şeytan" kelimesine karşılık geliyorlar. Helvete ise "cehennem" anlamındaki kelime. Her ne kadar bu kelimeler zamanla anlamlarındaki sertlikleri kaybetselerde, halen küfür sayılmaktalar.

Ayrıca "dışkı" içerikli kelimeler de epey yaygın İsveç küfür kültüründe. Mesela "shit" kelimesi "bok" anlamına gelmekte ama küfür etkisinin yanı sıra aynı zamanda güzel bir şeye vurgu yaparkende kullanılmakta. Mesela "çok güzel" derken "skit snygg" denmektedir. Elbette bunlar formel alanlarda kullanılmıyorlar ama halk arasında insanlar birşeylere vurgu yaparken özellikle "shit" - "bok" kelimesini çok duyarsınız.


Ayrıca ingilizcede ki "fuck you" kelimesi buradada anlam kayması yada zayıflaması yaşamış olup, özellikle gençler tarafından bol bol kullanılmaktadır. Özellikle ingilizce konuşanlar için bunu duymak epey ilginç olabilir. fakat bir küfrü başka bir dilin sahibi kullandığı zaman ortaya çıkan anlam yumuşaması normaldir sanırım. Yani bizdeki o okkalı küfürleri bir yabancı söylediği zaman ona çokta etkili gelmeyebilir. Yada tam tersi bizdeki filmlerde olan çevirilerde "fuck off/fuck you" gibi kötü küfürlerin "kahretsin" gibi görece daha yumuşak bir şekilde çevrilmeside buna örnek gösterilebilir sanırım.

Dürüst olmak gerekirse, isveççede kullanılan bu küfürler benim açımdan küfür sayılmazlar, nede olsa biz ne yaratıcı küfürler duyduk memlekette. :)

Aşağıda bazı daha yumuşak olan küfürlerinde listesini veriyorum. Bu küfür kelimelri aslında bizim gibi bol küfürün olduğu kültürler için küfür bile sayılmazlar ama genede ben yazayım. Anlamları kendimce çevirmeye çalıştım. Eğer isveççe bileniniz varsa ve hata yaptığım yerleri düzeltirse sevinirim. Ayrıca gene belirteyim ki, benim yazdığım anlamlar kelimelerin İsveççeden direk Türkçeye çevrilmesi, yani kullanımda farklılıklar olabilir yada bazı çevrimler anlamsız gözükebilir.

  • Fanken - Lanet 
  • Fasiken - Lanet
  • Järnspikars också - Demir çiviler
  • Jäklar - Lanet, şeytan
  • Förgrymmat också - Kahretsin
  • Förbaskat - Kahretsin
  • Tusan - Kahretsin
  • Sjutton också - Onyedi (kelime anlamı sayı olan 17'ye denk gelsede, sanırım dinsel anlamda bazı kötü anlamlar içeriyormuş zamanında)
  • Järnvägar - Demiryolları (gene buda ilginç bir lanet etme kelimesi)
  • Attans - Korkak
  • Attans bananer - Korkak muzlar
  • Fy katten - Lanet Kedi
Işte yukarıda bazı garip (!) küfür ve lanet kelimelerini paylaştım. İsveççenize kattığınız yeni kelimelerin keyfini çıkarmak, artık size kalmış.  ;)

2 yorum yapıldı!.:

 
Blogger Templates